[virt-tools-list] [libosinfo 3/5] Mark obvious strings in DB for translation

Zeeshan Ali (Khattak) zeeshanak at gnome.org
Fri Oct 19 13:55:55 UTC 2012


On Fri, Oct 19, 2012 at 4:38 PM, Michal Privoznik <mprivozn at redhat.com> wrote:
> On 19.10.2012 15:24, Zeeshan Ali (Khattak) wrote:
>> On Fri, Oct 19, 2012 at 4:19 PM, Zeeshan Ali (Khattak)
>> <zeeshanak at gnome.org> wrote:
>>> On Fri, Oct 19, 2012 at 1:15 PM, Christophe Fergeau <cfergeau at redhat.com> wrote:
>>>> On Fri, Oct 19, 2012 at 11:56:37AM +0200, Michal Privoznik wrote:
>>>>> Or, are you trying to allow translation of XML element values? Again,
>>>>> translating CentOS is not a good idea. I cannot even imagine situation
>>>>> where this is needed.
>>>>
>>>> Yes, the goal is to translate the element content. It's nice at least for
>>>> Windows versions which have localized names for their different editions:
>>>> http://windows.microsoft.com/fr-FR/windows7/products/compare
>>>> Now that you mention it, marking every single name as translatable is
>>>> probably overkill (unless in some languages, they transliterate the names
>>>> in the script they are using?)
>>>
>>> Yes, thats exactly the point. Think global, not western-only. :) Here
>>> you see information about Microsoft and Windows in Arabic:
>>>
>>> http://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D8%A7%D9%8A%D9%83%D8%B1%D9%88%D8%B3%D9%88%D9%81%D8%AA
>>> . "مايكروسوفت" is simply Microsoft but in arabic script.
>>> http://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D8%A7%D9%8A%D9%83%D8%B1%D9%88%D8%B3%D9%88%D9%81%D8%AA_%D9%88%D9%8A%D9%86%D8%AF%D9%88%D8%B2
>>
>> Even better example is the Farsi page for windows:
>>
>> http://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D8%A7%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%B3%D8%A7%D9%81%D8%AA_%D9%88%DB%8C%D9%86%D8%AF%D9%88%D8%B2
>>
>> They are also translating numbers: "ویندوز ۲۰۰۰" is Windows 2000.
>>
>
> I still don't think this is a good idea. What if an application wants to
> dump info about Microsoft Windows? I mean, it is enforced to translate
> the name otherwise it won't find anything.
>
> The biggest question is: are <name/>, <version/> and <vendor/> sort of
> ID or not? If it is so, then we cannot translate it; if they are not an
> ID, then we can translate it, wisely.

'version' maybe yes, its more like an ID. 'name' is definitely not
meant to be an ID as we already have two strings that could be used as
IDs, the 'id' and 'short-id'. About 'vendor', I clarified in the other
mail (that I read first for some reason).

-- 
Regards,

Zeeshan Ali (Khattak)
FSF member#5124




More information about the virt-tools-list mailing list